Zablokowane inicjatywy —
Te inicjatywy są sprzeczne z naszymi warunki użytkowania . Inicjatorzy nie przesłali poprawionej wersji w wyznaczonym terminie. Ze względu na przejrzystość powód zablokowania i tekst inicjatywy pozostają widoczne. Można wnieść sprzeciw wobec blokowania.
Petycje w innych krajach w lokalnym języku (angielski )
Gegen die Errichtung eines Containerdorfes für 80 Flüchtlinge auf dem Schützenplatz in Schleusingen
Powód blokady:
Petycje zawierające fałszywe stwierdzenia faktyczne, brakujące źródła lub wprowadzające w błąd pominięcie istotnych faktów zostaną rozpatrzone. openPetition zastrzega sobie prawo do późniejszego zażądania źródeł w kontrowersyjnych przypadkach lub uzupełnienia istotnych faktów.
Betreffend: Unterstellt pauschal, dass von geflüchteten Menschen eine Gefahr für die Bewohner des Ortes ausgeht.
Gegen www.gegenhund.org
Powód blokady:
Petycje zawierające fałszywe stwierdzenia faktyczne, brakujące źródła lub wprowadzające w błąd pominięcie istotnych faktów zostaną rozpatrzone. openPetition zastrzega sobie prawo do późniejszego zażądania źródeł w kontrowersyjnych przypadkach lub uzupełnienia istotnych faktów.
Betreffend: Bitte beachten Sie, dass es sich bei der Seite "Gegenhund.org" um SATIRE handelt.
Für eine Sozenbremse im deutsche Bundestag
Powód blokady:
Petycje naruszające wolny, podstawowy porządek demokratyczny lub zmierzające do jego obalenia zostaną oddalone. Petycje wzywające do nienawiści i przemocy lub tolerujące, zaprzeczające lub trywializujące zbrodnie narodowego socjalizmu zostaną zakończone. Petycje kwestionujące Ustawę Zasadniczą lub przestępczość działalności wywrotowej zostaną oddalone. Petycje skierowane przeciwko Europejskim Konwencjom Praw Człowieka lub prawu międzynarodowemu zostaną rozpatrzone.
Betreffend: Die Forderung nach dem Verbot demokratischer Parteien widerspricht den demokratischen Grundwerten unserer Gesellschaft. Nach 21 Abs. 2 Grundgesetz (GG) sind Parteien verfassungswidrig, die nach ihren Zielen oder nach dem Verhalten ihrer Anhänger darauf ausgehen, die freiheitliche demokratische Grundordnung zu beeinträchtigen oder zu beseitigen oder den Bestand der Bundesrepublik Deutschland zu gefährden.
Fluthilferückzahlung aus Sachsen - keine Hilfe für rassistische Hetzer!
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Die Petition diskriminiert und beleidigt pauschal die Bevölkerung eines ganzen Bundeslandes, obwohl sich die Kritik lediglich gegen eine Minderheit richtet.
Aberkennung des Titels und der Rückgabe der Gewinnsumme von Herrn Severino Seeger!!!!
Powód blokady:
Petycje, które sądząc z subiektywnego punktu widzenia na temat (zachowania) osób lub grup uwłaczających i powszechnych, zostaną zakończone i zawieszone. Niedopuszczalne są również petycje, w których dokonuje się całościowych przypisań do całych grup ludzi, których nie można udowodnić i które odzwierciedlają tylko ich własną opinię. Dozwolona jest merytoryczna i uzasadniona krytyka osób publicznych lub grup w związku z ich działalnością publiczną.
Betreffend: "Denn Verbrecher dürfen wir nicht unterstützen."
120 Einwohner-Siedlung in Rossendorf (LK Bautzen) mit 72 Asylbewerbern unverhältnismäßig überlastet
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Die Petition verurteilt alle Asylsuchenden pauschal als kriminell. Dies stellt eine Diskriminierung dar.
We want URF back
Powód blokady:
Petycje, które nie są skierowanedo konkretnych osób, osób prawnych, organów parlamentarnych lub organizacji w polityce, biznesie, społeczeństwie lub społeczeństwie jako całości, zostaną rozwiązane i zawieszone.
Erhalt des KiEZ in Güntersberge
Powód blokady:
Petycje zawierające fałszywe stwierdzenia faktyczne, brakujące źródła lub wprowadzające w błąd pominięcie istotnych faktów zostaną rozpatrzone. openPetition zastrzega sobie prawo do późniejszego zażądania źródeł w kontrowersyjnych przypadkach lub uzupełnienia istotnych faktów.
Betreffend: Die Behauptung, das "KiEZ in Güntersberge soll geschlossen werden um Asylbewerber dort unter zubringen" ist nachweislich falsch. (Quelle: http://www.mz-web.de/quedlinburg/kinder--und-erholungszentrum-guentersberge-traegerverein-kiez-guentersberge-stellt-insolvenzantrag,20641064,29637032.html)
kein Geld, aber Asyl-containerdorf bauen. NICHT MIT UNS!
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Um Asyl bittende Menschen pauschal mit Kriminalität gleichzusetzen, diskriminiert sie. Zudem führt die Aussage, dass die lokale Bevölkerung weichen müsse, in die Irre.
#WirGegenDacho
Powód blokady:
Petycje, które sądząc z subiektywnego punktu widzenia na temat (zachowania) osób lub grup uwłaczających i powszechnych, zostaną zakończone i zawieszone. Niedopuszczalne są również petycje, w których dokonuje się całościowych przypisań do całych grup ludzi, których nie można udowodnić i które odzwierciedlają tylko ich własną opinię. Dozwolona jest merytoryczna i uzasadniona krytyka osób publicznych lub grup w związku z ich działalnością publiczną.
Betreffend: "DachoArts muss weg...Zum wohle der Designer Szene (der richtigen)" sowie "#AmateurMöchtegernDesigner"
DIE SEITE KINDER RAUS AUS DEUTSCHLAND MUSS AUS DEM INTERNET ENTFERNT WERDEN!!!
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Bei der kritisierten Internetseite handelt es sich um Satire.
Aufruf zur Volksabstimmung des Deutschen Volkes für eine neune Verfassung usw.
Powód blokady:
Petycje, które nie są skierowanedo konkretnych osób, osób prawnych, organów parlamentarnych lub organizacji w polityce, biznesie, społeczeństwie lub społeczeństwie jako całości, zostaną rozwiązane i zawieszone.
Betreffend: "An alle Deutschen und die, welche es wirklich werden wollen".
Keine Autobahn durch Königsbrunn ,Mering und Kissing, nein zur Osttangente
Powód blokady:
Petycje nie mogą naruszać praw autorskich osób trzecich. W przypadku korzystania z tekstów, obrazów lub filmów chronionych prawem autorskim składający petycję jest odpowiedzialny za uzyskanie zgody właścicieli praw i podanie źródeł.
Betreffend: Das Copyright wurde verletzt.
Nein zum geplanten Asylantenheim in Tackenberg
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Die pauschale Gleichsetzung Schutz suchender Menschen mit Kriminalität, Gewalt und Schmutz ist diskriminierend.
Nein Zum Heim Zum Asyl - Container - Dorf In Marzahn Und Lichtenberg (Falkenberg)
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Die Petition spricht sich gegen das Grundrecht, in Deutschland um Asyl zu ersuchen, aus, welches im Grundgesetz verankert ist. Des Weiteren wird eine Minderheit diskriminiert.
Griechenland Soll Euro-Zone Verlassen
Powód blokady:
Petycje, które sądząc z subiektywnego punktu widzenia na temat (zachowania) osób lub grup uwłaczających i powszechnych, zostaną zakończone i zawieszone. Niedopuszczalne są również petycje, w których dokonuje się całościowych przypisań do całych grup ludzi, których nie można udowodnić i które odzwierciedlają tylko ich własną opinię. Dozwolona jest merytoryczna i uzasadniona krytyka osób publicznych lub grup w związku z ich działalnością publiczną.
Betreffend: Die Petition wurde gesperrt, da die Forderung keinen konstruktiven Beitrag zur Änderung bestehender Verhältnisse leistet, sondern Stimmungsmache betreibt und beleidigende Äußerungen enthält.
Nein zum Bau vom Containerdorf!Ortseingang mit bitteren Nachgeschmack für die Gemeinde Tostedt!
Powód blokady:
Petycje obraźliwe, uwłaczające i dyskryminujące będą odrzucane i blokowane. Obejmuje to między innymi zniewagi, poniżanie i dyskryminację ze względu na płeć, wiek, wygląd, pochodzenie, status społeczny, religię, niepełnosprawność, stan cywilny lub orientację seksualną.
Betreffend: Der Petitionstext nimmt Gleichsetzungen von Asylsuchenden mit Gefahr, Bedrohung und Gewalt vor. Derartige Aussagen stellen Diffamierungen dar und verstoßen gegen unsere Nutzungsbedingungen.
Pro PEGIDA, für die berechtigten Interessen der demonstrierenden Bürger
Powód blokady:
Petycje zawierające fałszywe stwierdzenia faktyczne, brakujące źródła lub wprowadzające w błąd pominięcie istotnych faktów zostaną rozpatrzone. openPetition zastrzega sobie prawo do późniejszego zażądania źródeł w kontrowersyjnych przypadkach lub uzupełnienia istotnych faktów.
Betreffend: "Die deutsche Kultur muss vor der schleichenden Islamisierung geschützt werden!"